Главная страница

Главная страница | Архив | Содержание номера

Номер 13(324) 25 июня 2003 г.

Сай ФРУМКИН (Лос-Анджелес)

Телефонная корректность

Телефон — коварное существо. Он может быть вашим другом, но может подвести вас, когда вы меньше всего этого ожидаете. То почему-то нет гудка, то он звонит, но никто не отвечает, когда вы берете трубку, то вам приходится разбираться с неприятными незнакомцами, считающими, что именно по вашей вине по вашему номеру они не могут связаться с Дебби или со Стивом или с мастерской по ремонту кондиционеров. Именно из ненависти телефон звонит, как только вы начинаете обедать или когда вы в ванной или когда меньше всего на свете вам хочется, чтобы зазвонил телефон. Поскольку телефон — существо неодушевленное, выдрессировать или подкупить его нельзя.

Моя покойная жена Кэти, американка в третьем поколении, говорила только по-английски. Я должен был научить ее, как отвечать на телефонные звонки по-русски. Сначала я научил ее самым простым для нее русским словам: телефон, телеграф, радио, трактор, сэндвич, доллар, компьютер, кондиционер, кетчуп и т.п. Она также знала, что в России собаки лают «гав-гав», а петухи кричат «кукареку», а не «cockle-doodle-doo», как в Америке.

Мне очень часто звонили русскоговорящие. Когда Кэти брала трубку, в ответ на ее «hello» шла целая тирада на чистом русском языке. Мне пришлось ее научить говорить «привет» вместо «hello», а затем, после предположительного встречного вопроса «Как поживаете?» отвечать, «прекрасно» (это не всегда работало, особенно, если абонент вовсе не интересовался тем, как поживает Кэти, а сообщал, что у него в семье кто-то умер, но в 9 случаях из 13 ответ Кэти был вполне приемлем). Затем обычно следовал длинный монолог, на который Кэти отвечала уже по-английски: «Sorry, but I do not speak Russian», после чего мои русские абоненты немедленно вешали трубку.

Мне частенько доставалось от Кэти даже тогда, когда русскоязычные абоненты вполне сносно изъяснялись по-английски. «Один из твоих русских опять звонил», — докладывала она, как только я заносил ногу за порог. «Он спросил, дома ли ты, а когда я сказала, что нет, тут же повесил трубку, не сказав ни «до свидания», ни «спасибо», ни кто звонил». Естественно, подразумевалось, что отсутствие манер у звонящих мне людей — исключительно моя вина.

Скоро мне это надоело, и я опубликовал в «Панораме» вот такое обращение к читателям: «Друзья! Моя жена — американка. Она не привыкла к русской народной традиции вешать трубку, когда звонящему не хочется начинать, продолжать или заканчивать разговор. В Америке принято говорить «thank you» или «good bye» перед тем, как повесить трубку.

Пожалуйста, я вас очень прошу, когда вы мне звоните, скажите на прощание хотя бы одно из этих слов, а лучше — оба». И затем я привёл фонетическое произношение этих слов по-русски.

Это помогло. Мои абоненты перестали вешать трубку. Более того, я стал уважаемым экспертом по телефонному протоколу в нашей иммигрантской общине. Люди стали звонить мне со своими телефонными проблемами. «Я научил свою жену отвечать по телефону "Yes, yes", когда она не понимает, что ей говорят, и для нас это оказалось просто бедствием: нас на 2 года подписали на газету "Лос-Анджелес Таймс", нам продали долю участия в разработке нефтяной скважины в штате Айдахо и всучили платиновую кредитную карточку "American Express"».

Много лет назад, когда моя мама переехала в Лос-Анджелес, ее английский язык оставлял желать мно-о-ого лучшего. Как-то она позвонила мне на работу очень расстроенная: «Я набрала номер моей подруги Стеллы, и по ее номеру отвечает какая-то сумасшедшая. Она то ли стихи говорит, то ли еще какую-то ерунду, и ни за что не хочет мне сказать, где Стелла. Пожалуйста, вызови полицию — я боюсь, там что-то случилось…»

Я в первую очередь набрал номер Стеллы. Записанный на магнитофонную пленку женский голос ответил: «Вы набрали неверный номер, проверьте номер и наберите еще раз». Это сообщение многократно повторялось, что действительно было похоже на стихи. Моя бедная мама….

Телефоны могут быть жестокими рабовладельцами — они требуют ответа вне зависимости от того, насколько вы заняты. И мы вынуждены подчиняться его жестокости: сколько раз бывает, что вы ведете с кем-то задушевную, интересную беседу, а тут звонит телефон, живое общение прерывается, и вы берете трубку — у телефона всегда приоритет.

Извините, но в этом месте я должен остановиться — телефон звонит…

Главная страница | Архив | Содержание номера

Номер 13(324) 25 июня 2003 г.

[an error occurred while processing this directive]