Главная страница [an error occurred while processing this directive]

Главная страница | Архив | Содержание номера

Номер 22(307) 30 октября 2002 г.

Соломон МОГИЛЕВСКИЙ (Иерусалим)

Возрождение русскоязычной иудаики

Соломон Абрамович Могилевский - ветеран Второй мировой войны. С 1947 по 1977 г. работал на Кафедре новой истории Исторического факультета Ленинградского государственного университета - старшим преподавателем, доцентом, потом профессором. С 1978 года живёт в Израиле, в Иерусалиме, где до 1983 года работал старшим научным сотрудником Института по изучению проблем современного общества. В настоящее время - на пенсии.

Знаменательным событием в изучении науки о еврействе является выход в свет пяти номеров "Вестника Еврейского университета", издаваемого тремя крупнейшими центрами иудаики на русском языке: Еврейским университетом в Иерусалиме, Еврейским университетом в Москве и Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова.

Ранее, в течение более 60 лет, русскоязычная иудаика находилось в полном загоне, хотя в конце XIX века и до середины 20-х годов XX в. российскими учеными (евреями и неевреями) были достигнуты значительные успехи в этой области.

Многие годы выходили научные сборники, известные под названием "Еврейская старина", на страницах которых нашли отражение история русско-еврейских отношений, историография и источниковедение, освящение деятельности первых центров по изучению различных проблем науки о еврействе. В России печатались серьезные исследования на русском языке, посвященные библеистике, гебраистике, истории еврейского народа, его философии, литературы, этнографии, демографии, археологическим изысканиям и многим другим важным аспектам иудаистики.

Дальнейшему изучению истории еврейского народа, и тем более публикациям на эту тему, воспрепятствовала советская власть.

Начиная с середины 20-х годов, властями рассылались гласные, а в большинстве случаев негласные указы и распоряжения о запрещении публикаций на еврейские темы, о ликвидации еврейских издательств и еврейской прессы. Какие-то возможности еще сохранялись за учеными, занимающимися древней историей, но при строжайшем цензурировании. Большинство научных журналов, посвящавших свои страницы иудаике, было закрыто, а академические учреждения, поддерживающие их, перестали существовать.

Таким образом русскоязычная иудаика на территории СССР была насильственно ликвидирована. Такое положение в Советском Союзе, иногда с некоторыми послаблениями, сохранялось и в постсталинский период. Во время правления Н.С.Хрущева и "кремлёвских старцев" ничего не изменилось. Временами только появлялись исследования по иудаике на страницах журнала "Советиш Хеймланд", выходившего в Москве с 1961 г. под руководством небезызвестного Арона Вергилиса. Такое положение в стране сохранялось до начала т.н. "перестройки и гласности", когда появились условия для возрождения иудаики на русском языке.

* * *

За сравнительно короткий период (конец 80-х и 90-е годы) в России по далеко не полным данным было издано более 80 фундаментальных исследований по проблемам иудаики, основанных на солидной источниковедческой базе. Многие документы и материалы, послужившие основой для этих исследований, вводились их авторами впервые в научный оборот. Новые данные археологических раскопок, документы рассекреченных архивов, хроники, работы эпистолярного жанра. Об активизации научной жизни в этой области можно судить по количеству международных конференций и коллоквиумов. Здесь, в первую очередь, следует упомянуть международный конгресс по преследованию восточноевропейских евреев во времена Хмельничины в 1648-1649 гг., 13-й конгресс Всемирного союза изучения иврита (1998 г.), 6-ю ежегодную международную конференцию по иудаке, Международную студенческую конференцию по иудаике, Международный коллоквиум, посвященный проблемам Хазарии и др. Ход и итоги отмеченных встреч наглядно показали существенные сдвиги в развитии русскоязычной иудаики. Подтверждением тому служат и публикации на страницах научных журналов. Одним из них является названный выше "Вестник Еврейского университета: история, культура, цивилизация".

* * *

Нынешнее издание "Вестника Е.У." является продолжением и развитием "Вестника Московского еврейского университета", выходившего в 90-е годы в Москве (всего было выпущено 18 номеров). С 1999 года "Вестник Е.У." стал выходить под эгидой Еврейского университета в Иерусалиме, Московского Еврейского университета и Московского Государственного университета им. М.В. Ломоносова. Вокруг "Вестника Е.У." объединились крупнейшие ученые в области иудаики из ряда стран, и соответственно был создан международный редакционный совет и редакционная коллегия. В его издании участвует Центр научных работников и преподавателей иудаики в вузах "Сэфер" (Москва), Международный центр университетского преподавания еврейской цивилизации в Иерусалиме. Спонсорами "Вестника Е.У." являются "Джойнт" и Российский еврейский конгресс. Главный редактор "Вестника Е.У." - профессор Исраэль Барталь. Кроме него в редакцию входят четыре заместителя и три ответственных секретаря.

Структура у всех номеров одинакова: объем примерно в 400 страниц и пять рубрик - исследования, занимающие значительную часть каждого тома; архив (публикации); воспоминания; рецензии и библиографии; хроника (она, как правило, состоит из сообщений об итогах международных конференций). Сорок с лишним исследовательских статей, опубликованных в пяти номерах "Вестника Е.У.", посвящены анализу важных аспектов иудаики трех основных периодов: древности, средневековья, нового и новейшего времени. Научный аппарат исследований исчисляется примерно в 700 наименований на иврите, русском и основных европейских языках.

Таким образом, можно без преувеличений сказать об уникальности издания, аналогичного которому в области иудаики на русском языке не существует.

* * *

В кратком отзыве об этом интересном многотомном издании нет возможности рассказывать о каждом исследовании. Вполне достаточно отметить лишь то, что, на мой взгляд, является наиболее значимым и интересным. Прежде всего - многие из публикаций посвящены аспектам иудаики, ранее не поднимавшимся в русскоязычной литературе. Но наряду с такими опубликованы и другие, в которых дополняются или изменяются уже устоявшиеся мнения, поскольку обнаружены новые данные. Примером тому может служить статья аспиранта Нью-Йоркского университета А.Сиверцева о взаимном влиянии богослужебной и нравоучительной литературы в эпоху Второго Храма. Она написана на основе новых данных, почерпнутых из кумранских рукописей, обнаруженных в четвертой пещере Кумрана. Благодаря этому, автор смог выявить много новых черт в литературе Второго Храма в отличие от предшествовавших периодов.

Несмотря на то, что десяти библейским заповедям (Декалогу) посвящена громадная литература почти на всех языках мира, "Вестник Е.У." опубликовал полемическую статью С.В.Тищенко, сотрудника Российского государственного университета, в которой дается сравнительный анализ двух вариантов декалога в книгах "Исхода" и "Второзакония".

Принципы морали и нравственности в жизни еврейского народа с самых ранних времен рассматриваются в одной из интереснейших статей Аркадия Ковельмана "Милетская история о Брурье" (# 1). Это повесть о взаимоотношениях святого раби Меера и девицы Брурьи. Значительное место в статье занимает комментарий Раши и других религиозных авторитетов. В ней подымаются такие проблемы как отношения между полами вне семьи, приводятся ссылки на психоаналитический опыт толкования эротических историй в Агаде, анекдоты о Брурье.

В конце 20-х годов в рукописном молитвеннике, хранившемся в Феррарской синагоге, была обнаружена небольшая религиозная элегия. Этой находке, ее истории, анализу жанра "Плачей", носившему у евреев преимущественно литургический характер, посвящена статья Нины Елиной (Иерусалим) "Иудео-итальянская элегия" (#3). Текст этой религиозной поэмы был написан еврейским шрифтом на одном из иудео-итальянских диалектов. Элегия представляет собой одну из форм бытовавших в древности плачей по усопшему, а также по ушедшему, утерянному, разрушенному Храму. В статье приводится русский перевод элегии в стихах. В ней описываются страдания людей в связи с разрушением Храма, их жестокие муки. Это документ потрясающей силы.

Из публикаций "Вестника Е.У." следует прежде всего отметить статьи о каббале, каббалистах и еврейской мистике. В последние годы интерес к этой тематике значительно возрос во всех цивилизованных странах, в том числе и в России. Судя по приведенной библиографии проблемы русскоязычных источников и литературы по этим вопросам крайне мало. Это труды В. Соловьева, П. Флоренского, М.Бутина, и, наконец, энциклопедические справочники, но они в значительной мере устарели. Исключение в этой связи составляют обстоятельные очерки, опубликованные в Краткой еврейской энциклопедии, изданной в Иерусалиме на русском языке, но они не относятся к разряду исследований. В иностранной литературе за последние годы появилось много нового, неизвестного русскоязычному читателю. Исследования Иегуды Либеса и Константина Бурмистрова, опубликованные в "Вестнике" (#3 и#4), основаны на самых последних, ранее не использовавшихся источниках.

В трех статьях "Вестника Е.У.": "Зохар" - книга книг Каббалы", "Каббала в русской философии", "Христианская каббала и ее источники", объемом в 150 страниц, рассказывается о состоянии науки по данному вопросу. Дан обстоятельный анализ важнейших аспектов каббалы. Названные исследования, на мой взгляд, перегружены материалом, они не всегда доступны обычному читателю, их язык труден. Однако в распоряжение читателя представляется громадный (более 500 наименований) список источников и литературы.

* * *

Хочется привлечь внимание читателя к еще двум материалам. Один из них связан с широко известным в России движением "жидовствующих": "Неизвестное следствие о казанской секте жидовствующих, 1748-1749" - публикация Д.Фельдмана (#2), а второй - описание одной из ранее неизвестных еврейских общин Индии (публикация Юлии Егоровой: "Бене-Израэль британской Индии" (# 1)), где рассказывается об одной из трех еврейских общин Индии "Бене-Израэль", члены которой полагают, что их предки принадлежат к одному из 10 потерянных колен израилевых. Вопрос очень сложен. Автор описывает жизнь этой общины, традиции, обычаи, участие в общественно-политической жизни страны, отношение к государству Израиль. Все это было ранее неизвестно.

Нельзя пройти мимо малознакомой и печальной судьбы знаменитой поэтессы Элишевы, писавшей на идише и иврите. Элишева - это имя и псевдоним, под которым известна русская женщина-христианка - Елизавета Ивановна Жиркова. Выйдя замуж за еврея-сиониста Шимона Быховского, она сделала свой выбор в пользу иудаизма. В 1925 году она приезжала в Иерусалим, где ее выступления имели огромный успех. Ее восторженно встречали во многих странах. Но после смерти мужа, будучи совершенно неприспособленной к жизни, поэтесса впала в тяжелую нужду и умерла в нищете. Ее жизнь и творчество явились темой статьи Зои Копельман: "Элишева - секрет успеха" (#1).

На страницах рецензируемого "Вестника Е.У." поднят и один из животрепещущих вопросов - эмиграция евреев из СССР, а ныне из СНГ, в Германию. Автор публикуемой статьи предпринял попытку ответить на вопрос, забыт ли русскими евреями Холокост, однако предлагаемые им ответы показались мне не убедительными, поверхностными, местами просто смехотворными (Павел Полян. "Еврейская эмиграция из бывшего СССР в Германию". # 4). Эмиграция российских евреев в Германию продолжается. Массовые расстрелы евреев, газовые печи и концентрационные лагеря забыты. Публикация "Вестника Е.У." вскрыла утрату моральных устоев частью еврейского народа.

Несомненный интерес у русскоязычных читателей вызовут и другие исследования "Вестника Е.У.". Правомерно упомянуть, например, работу Верены Дорн "Русское в еврейском" (#4). Внимание в ней сосредоточено на анализе русского образования в раввинских училищах середины 19-го века, на оценке деятельности высококвалифицированных преподавателей, внесших значительный вклад в модернизацию еврейского образования и адаптацию евреев к русской культуре без потери самоиндетификации.

К началу 19-го века "русское в еврейском" значительно усилилось. Довольно большим тиражами стали выходить книги с еврейской тематикой на русском языке. Были изданы переводы на русский язык Библии, молитвенники, русско-еврейские книги для чтения, русско-еврейские учебники. Наряду с раввинскими появились казенные еврейские училища и, наконец, еврейская пресса на русском языке. И хотя политика правительства по еврейскому вопросу в различные годы менялась, достигнутое в той или иной степени сохранялось. Немалая заслуга в этом принадлежит русской интеллигенции филосемитского толка и партии российских либералов во главе с В.А.Маклаковым, братом тогдашнего министра внутренних дел России, известного своими реакционными, антисемитскими воззрениями и политикой.

Вячеславу Алексеевичу Маклакову "Вестник Е.У." посвятил большое, интересное исследование, автором которого является сотрудник Института российской истории РАН, Олег Будницкий: "В.А.Маклаков и еврейский вопрос. Из истории русского либерализма". (#1). На основе документальных данных (около ста наименований) автор рассказал о последовательной борьбе В.А.Маклакова за равенство евреев в России, ликвидацию черты оседлости, о его блестящем выступлении на судебном процессе Бейлиса. Небезынтересна полемика Маклакова с антисемитом В.В.Шульгиным.

В настоящее время в России наблюдается все возрастающий интерес к еврейской культуре, в том числе к еврейской литературе. Об этом свидетельствует "Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах", изданная в 1999 в Москве. Она составлена Х.Бар-Йосеф и З.Копельман. В "Вестнике Е.У." #3 помещена рецензия на этот сборник В.Шкловской- Корди. Рецензент отмечает, что за сравнительно короткое время в Москве издано четыре антологии ивритской литературы в переводе на русской язык и характеризует каждую из них. Подводя итоги этим работам, она пишет, что интересу русскочитательской публики угаснуть не дадут.

Оригинальная оценка творчества классика литературы на идиш Шолом Алейхема осуществлена Михаилом Бейзером (Еврейский университет в Иерусалиме) в исследовании, которое он назвал "Тевье-молочник как зеркало русской революции или два мира Шолом Алейхема" (#4). Дав роману свое толкование, он оценивает его значение в предреволюционной России, отмечает яркую образность в описании жизни и быта евреев, убедительно раскрывает двойственность мира автора и соответствие некоторых его взглядов с расхожими мнениями и сложившимся стереотипом.

В "Вестнике Е.У." есть материалы о еврейском искусстве, художниках и различных художественных школах и музеях в разных странах (#2), а Илья Хейфец рассматривает вопрос о влиянии еврейской музыкальной идиомы и композиционной техники на М.И.Глинку и М.П.Мусоргского (#5).

Две статьи Леонида Кациса из Центра библеистики Российского гуманитарного университета об Осипе Мандельштаме (#2 и #5) и одна статья Нины Рудник (Еврейский университет в Иерусалиме) о Евгении Шварце (#4) освещают отношение писателей к своему еврейству, еврейскому вопросу и иудаизму. Оба они по вероисповеданию христиане, оба были формально далеки от еврейства, что всячески подчеркивалось другими исследователями их творчества. В действительности же еврейство и еврейские мотивы занимали большое место в их жизни и творчестве.

Л. Кацис, показывая причины разочарования Мандельштама в иудаизме, одновременно пишет о его постоянном возвраще нии к этому вопросу, а в статье, посвященной автобиографической прозе "Шум времени" (1903-1904 гг.), периода национального и религиозного становления поэта, говорит о нем, как об одном из глубочайших русско-еврейских мыслителей и о его полном неприятии Вагнеровского антисемитизма вообще и в музыке, и в искусстве, в частности.

Автор исследований о Евгении Шварце, Н. Рудник, отмечает, что в его пьесах не всегда легко оттенить еврейские мотивы, но внимательный читатель может их обнаружить. Отец Евгения советовал ему взять псевдоним, сменив фамилию Шварц на фамилию русской матери - Шелков или деда - Ларин. Сын отклонил предложения отца, заявив, что это будет попыткой спрятать свое еврейство. Никогда не выпячивая этого, он и не думал скрывать его. Произведения Мандельштама и Шварца переведены на иврит.

Большое влияние на новую ивритскую поэзию второй половины XIX - первой половины XX вв. оказали сюжеты и формы иноязычной литературы, и, в первую очередь, это относится к поэзии М.Ю. Лермонтова. Многочисленные сопоставления его стихотворений с произведениями таких ивритских поэтов первой половины XX в., как М.Ц.Ман, молодой Шауль Черниховский, Иехуда Лейб Левин и многих других, как выражается З.Копельман (#5), "буквально вобрали в себя" его поэзию. Таковы лишь некоторые материалы из рубрики "Исследования", в которой опубликовано более 40 статей.

* * *

Не менее интересны публикации в пяти номерах "Вестника Е.У." разнообразных информационных материалов. Они занимают более трети каждого тома и размещены в четырех основных рубриках: "Архив", "Воспоминания", "Рецензии и библиография" и "Научная хроника". В каждой из них помещены интересные материалы из рассекреченных архивов и из эпистолярного наследия, в частности переписки видных деятелей еврейского общественно-политического движения: С.М.Дубнова, М.М.Винавера, Ю.Гессена, М.Гершензона, Хаима Нахмана Бялика. В разделе "Научная хроника" сообщается о международных конференциях, коллоквиумах и семинарах. Об одном из них, коллоквиуме, проходившем в Иерусалиме в 1999 году, следует, на мой взгляд, сказать особо. Я имею в виду встречу ученых, посвященную изучению истории Хазарского царства и хазар.

Долгое время в СССР на изучение и тем более публикации на эту тему был наложен запрет. Мне вспоминаются попытки бывшего коллеги по историческому факультету Ленинградского университета, видного ученого, профессора М.М. Артамонова издать подготовленную им, одну из первых в ту пору в СССР, монографию о Хазарии. После бесконечных "хождений по мукам" ему удалось "пробить" книгу сильно урезанную цензорами. В конечном итоге это стоило ему жизни.

Коллоквиум, проходивший в Иерусалиме, показал возросший интерес к этой теме. Впервые были собраны вместе исследователи различных аспектов хазарской проблематики, в том числе и ученые России. Наложенное некогда "табу" исчезло.

Все это говорит о безусловной ценности "Вестника Еврейского университета", публикации которого являются серьезным вкладом в науку и послужат прекрасным пособием для студентов, преподавателей и всех тех, кто интересуется иудаикой.

Главная страница | Архив | Содержание номера

Номер 22(307) 30 октября 2002 г.

[an error occurred while processing this directive]